+ A - تاریخ ۳۰ خرداد ۱۳۹۵ - ۲۲:۳۲ کد مطلب: 152062
نسخه مناسب چاپچاپ ارسال به دوست
در شورای تخصصی تحول و ارتقای علوم انسانی شورای‌عالی انقلاب فرهنگی مطرح شد
بازنگری متون منوط به بازنگری منابع اصلی

فرهیختگان آنلاین: جلسه 120 شورای تخصصی تحول و ارتقای علوم انسانی شورای‌عالی انقلاب فرهنگی به ریاست غلامعلی حدادعادل برگزار شد. در این جلسه که بحث‌وبررسی درباره رشته مترجمی زبان آلمانی در مقطع کارشناسی‌ارشد اختصاص داشت،

سرفصل‌های این رشته که براساس نیازسنجی و گرایش‌های مختلف استادان تنظیم و تدوین‌شده، ارائه شد. در این گزارش با اشاره به گنجانیده‌شدن مباحث اعتقادی و توجه به پرورش مترجمان توانمند و معتقد به مبانی نظری اسلام، انتقال ارزش‌های انقلاب و دفاع‌مقدس به مخاطب آلمانی‌زبان، مطالعه تطبیقی میان ادبیات معاصر ایران و آلمان و شناخت مکاتب فلسفی معاصر در آلمان از اهم اهداف این سرفصل درسی برشمرده شده است. در بخش دیگری از این سرفصل‌ها با توجه به گسترش روابط تجاری میان کشورمان و برخی کشورهای آلمانی‌زبان رفع نیاز از تعاملات تجاری در زمینه زبان آلمانی نیز از سایر اهداف تدوین این سرفصل بود. پس از ارائه این سرفصل‌ها، حدادعادل گفت: «زبان آلمانی با توجه به خاستگاه آلمانی بسیاری از فلاسفه بزرگ غربی، یک منبع بزرگ اندیشه‌های فلسفی است.» او ادامه داد: «از جانب دیگر با توجه به سخنان اخیر رهبر معظم انقلاب (مدظله‌العالی) در مورد تنوع آموزش زبان‌های خارجی، توجه به این زبان لازم است.» عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی افزود: «ادبیات تطبیقی به نظر بنده تعبیر دقیقی نیست و از لحاظ دستور زبان بهتر است لفظ مقایسه‌ای به جای تطبیقی به کار گرفته شود.» در ادامه جلسه، اعضا بررسی لزوم ترجمه دوسویه و اجتناب از ترجمه یک‌طرفه از زبان آلمانی به فارسی، گنجاندن واحدهای ادبیات فلسفی آلمان در این برنامه، دقت بیشتر در تدریس برخی از مکاتب فلسفی با توجه به محتویات این مکاتب و انعکاس تاثیرپذیری مکاتب ادبی آلمانی از ادبیات فارسی پرداختند. حدادعادل نیز در این باره گفت: «آنچه در مسیر تدوین و بازنگری سرفصل‌های رشته‌های زبان‌های خارجی مهم است بازنگری منابع و متون آموزشی و تدوین سرفصل‌های لازم در این زمینه است.» او افزود: «با توجه به روابط اقتصادی ایران و آلمان به نظر می‌رسد باید در این زمینه بیشتر توجه شود.» رئیس شورای تخصصی تحول و ارتقای علوم انسانی ادامه داد: «یکی از مصادیق به‌روزرسانی و کارآمدی علوم انسانی به‌عنوان یکی از الزامات تحول و ارتقای این علوم، کاربردی‌شدن سرفصل‌های این رشته‌ها با توجه به نیازهای روز کشور است.» حدادعادل گفت: «با توجه به گستردگی روابط اقتصادی ایران و آلمان در چند دهه اخیر باید به کاربرد زبان آلمانی در این حوزه‌ها بیشتر دقت شود.» در این جلسه پس از بحث‌وبررسی اعضا، با اعمال برخی تغییرات جزئی کلیات این برنامه درسی به تصویب رسید. دستور بعدی جلسه 120 شورای تخصصی تحول و ارتقای علوم انسانی، تدریس درس انسان‌شناسی اسلامی برای همه دانشجویان علوم انسانی ورودی نیمسال دوم 96- 95 بود که بعد از سخنان تعدادی از اعضا، ادامه بررسی این موضوع به جلسه آینده موکول شد.

نظر ها
افزودن جدید
نوشتن نظر
نام:
ایمیل:
 
عنوان:
 
کد آنتی اسپم نمایش داده شده در عکس را وارد کنید.
 
  • آخرین خبرها
  • پربیننده‌ها
www.parsebazar.com
0.2434